傳統(tǒng)民歌分享鑒賞
《Green Sleeves》這首歌明顯屬于傳統(tǒng)民歌形式,具有典型的地方特色和風格趣味,反映出一個民族對待愛情的體現(xiàn)和態(tài)度?!禛reen Sleeves》這首歌曲就像我國一些民歌如《漁光曲》和《四季歌》那樣旋律優(yōu)美柔綿、曲調輕婉雋永,表現(xiàn)出地方民族的生活情趣及愛憎喜惡,同時也有著《花兒為什么這樣紅》一樣火熱熾烈的少數(shù)民族的熱情。
1.Alas,my love,you do me wrong.
啊,親愛的,你錯待了我。
alas(感嘆詞)(表示痛苦、悲傷或害怕、遺憾、不安的叫聲)意為:啊啊;哎呀
例:Alas,she is gone.
啊!她走掉了。
2. To cast me off discourteously.
=To throw me off discourteously.
拋棄了我你無義無情。
cast off:拋棄,擺脫,釋放。
discourteously(副詞):不禮貌地,失禮地
discourteously是由形容詞courteous加前后綴構成的。
dis-是個前綴,表示“不”的意思。
如:dislike,dishonest.
3.delighting in your company.
=Very glad and happy in your company.
有你在身邊多高興。
company(集合名詞):伙伴,朋友,同行的人。
4.If you intend to be this way.
如若你一定要這樣。
intend(及物動詞):有意,打算,想造成
intend to do=intend doing打算。
例:He intended to have bought the new car.
他本打算買部新汽車,但卻沒有買。
intend to + 完成式的不定式表示企圖未能實現(xiàn)的情況。